Skip to content

Omiyage · お土産

Miércoles, 20 agosto 2008

Omiyage es una palabra japonesa para designar un regalo que se hace a una persona al volver de un viaje. Es una costumbre muy arraigada entre los japoneses, que generalmente se decantan por productos alimentarios típicos del lugar visitado. La etimología de la palabra es muy clara para los que pueden entender los caracteres chinos que la componen (土産): “producto de la tierra”.

Omiyage is the Japanese word to say something you bring as a present to another person after a travel. Japanese people are so used to gift foodstuff from the visited place as omiyage. The origin of this word can be clearly seen on the chinese characters used to write it, meaning land and product.

Estoy contento porque mi amiga japonesa y su marido han regresado de sus vacaciones en Japón con un estupendo omiyage para mí.

I’m happy as my Japanese friend and her husband came from Japan whit a fine omiyage for me!

El sobre contiene té de Shizuoka. Sólo hay que poner un poquito en el vaso de agua, fría o caliente, remover y ya está preparado. Yo tampoco me explico cómo caben ahí, pero ¡es un paquete de 50 dosis! El librito es un equivalente a los Cuadernos Rubio de nuestra infancia. Es para aprender y practicar la caligrafía del kanji (漢字), los caracteres chinos en los que se basa la escritura japonesa. En el encabezamiento se puede leer 小学3年, lo que quiere decir que es para alumnos de 3º de primaria. Para un adicto al té y estudiante de japonés es un regalo perfecto.

The pack contains instant tea from Shizuoka, just to add water, hot or cool as you wish. I wonder how it can fit inside there, but there is tea enough for 50 mugs! The book is for learning and practice of kanji, the Chinese characters that is the base for Japanese writing. It reminded me the old Cuadernos Rubio, from my childhood. In the cover it says is for students on 3rd grade of primary school. As I am Japanese student and tea-addict, this is a perfect gift!

Los niños japoneses tienen unos 7-8 años al cursar 3º de primaria. Pero viendo el contenido creo que yo… ¡sólo tengo 6 años!

In Japan, children on 3rd grade are 7-8 years old. Having a look to the contents of this book I reckon I should be only 6!

純さんとダイさん、どうもありがとうございました。

Anuncios
3 comentarios leave one →
  1. Jueves, 21 agosto 2008 '9:10'

    Konnichiwa!
    Me parece muy lindo omiyage! el libro de kokugo es lo que mi hijo Azulito está estudiando, sannensei.

    Por cierto, pasé a saludarte para saber si no te ha afectado el accidente aéreo… me levanté esta mañana y he visto la triste noticia… siento mucho.

    Que pases un lindo dia.

  2. 保瀬 permalink*
    Jueves, 21 agosto 2008 '9:24'

    Gracias Azul-san. Ha sido una conmoción, aquí no se habla de otra cosa, pero por suerte no me afectó.

    Me alegra que Azulito use el mismo libro, ¡así cuando tenga dudas puedo consultarle a él!

    Un saludo

Trackbacks

  1. たくさんお土産 · Muchos regalos « Operación Nippon

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: