Skip to content

Ukiyo’e · 浮世絵

Martes, 26 agosto 2008

E (絵) dibujo, imagen. Ukiyo (浮世) mundo flotante, efímero, terrenal. Así de fácil.

E (絵) drawing, image. Ukiyo (浮世) fleeting life, this transient world. Isn’t it easy?

El periodo Edo en la historia de Japón (1600-1868), tomó su nombre de la decisión del shogun de trasladar la capital desde Kyoto a esta ciudad, Edo, que actualmente se llama Tokyo. Una característica esencial de este periodo es el ascenso de la clase burguesa, especialmente la de la nueva capital. El país vivía una época de paz y prosperidad, pero la adinerada burguesía de Edo no tenía poder político ni posibilidad de acceder a el por el sistema de castas, y además ese mismo motivo les vetaba el acceso a la refinada alta cultura tradicional. En contraposición al mundo inmutable y sagrado de la casa imperial y los samurai, las ciudades y sus burgueses desarrollaron una cultura propia, un mundo flotante, con sus propios valores basados en el disfrutar el aquí y el ahora.

When the shogun decided to move to Edo, today Tokyo, the Edo period (1600-1868) started in Japanese history. It was a peaceful and prosper period, and in a context of urban expansion the bourgeoisie raised as the richest class. But the caste system forced bourgeoisie to keep out to politic power or high culture, so they developed their own urban culture. In front of the sacred and unchangeable world of the samurai and the imperial family, the fleeting world raised with its own values, based on seizing the day.

Una de las manifestaciones de esta nueva cultura urbana fue el ukiyo’e, los dibujos grabados desde moldes de madera. La posibilidad de hacer tiradas masivas con un precio económico impulsó la proliferación de estos dibujos que representaban escenas intrascendentes de la vida cotidiana, mujeres peinándose, paisajes, escenas sexuales, o los héroes del momento en forma de algo parecido a la publicidad, retratos de  geishas, actores del teatro kabuki (el de las clases populares) o de luchadores de sumo.

Ukiyo’e was one of the expressions of this new urban culture. As the wooden casts allowed to engrave many of this drawings economically, ukiyo’e and widely spread. The designs were about everyday life, as women at home, landscapes, sexual scenes… It stands out a kind of primitive advertisings, when geishas, sumo wrestlers and kabuki actors –the lower class traditional theater- were depicted.

Aún estáis a tiempo de visitar la magnífica exposición de ukiyo’e de la Bibliothèque Nationale de France. Está en la primera planta de la Casa Milà hasta el 14 de septiembre y la entrada es gratuita. Vale la pena.

There is a very good exhibition of ukiyo’e from the Bibliothèque Nationale de France now in Barcelona. Until September the 14th you could visit it for free in Casa Milà.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: