Skip to content

Admirando la luna de otoño

Viernes, 19 septiembre 2008

Esta semana he tenido una agradable visita. En viaje desde China para recorrer diversas ciudades españolas, mi amiga Lin ha regresado a Barcelona, donde nos conocimos mientras ella era estudiante en la universidad. Ella y su compañera Sirui fueron tan amables de traerme los dulces que veis en la foto. 谢谢!!!

I’ve got a pleasant visit this week. In a tour through some Spanish towns, my friend Lin and her mate Sirui came to Barcelona, where we met each other while she was studying in the university. They were so kind and brought me those cakes you could see in the picture as a present. Xièxie!!!

Estos riquísimos pastelitos de masa rellena de un tipo de confitura de frutas (creo que albaricoque), se llaman yue bing, que en chino se escribe 月餅. El significado es sencillo 月 → luna, 餅 → pastel. No estoy seguro de que exista esta palabra en japonés, creo que se leería つきもち, tsukimochi…

These sweets are called yue bing, written 月餅 in Chinese. That means 月 → moon and 餅 → cake. I don’t think that word actually exists in Japanese, but it would sound like “tsukimochi”, I think… Its taste is delicious! It’s a kind of dough stuffed with some fruit jam.

Se trata de un dulce típico de esta época, que en china se llama “fiesta de inicio de otoño” o “fiesta de la luna llena”, zhonqiujie (中秋节). En oriente se considera que la octava luna del año, la más cercana al equinoccio de otoño, por lo tanto entre septiembre y octubre, es la más redonda, brillante y perfecta. Por ello se celebra una fiesta, relacionada también con la cosecha del arroz, que básicamente consiste en reunirse para contemplar la luna. Mientras, comen yue bing y formulan deseos de buena fortuna.

In China, the 8th moon on the year, the closer one to autumn equinox between September and October, is considered the most brilliant and perfect. There is a celebration called zhonqiujie, Autumn Festival or Full Moon Festival, also related with the rice harvest. It basically consist in familiar meetings to stare at the moon while praying for good fortune and eating yue bing.

Como tal vez sepáis, gran parte de las manifestaciones culturales japonesas fueron importadas del que era gran referente cultural del Asia oriental, China. No se sabe a ciencia cierta si fue en el periodo Nara o Heian (710-1185 d.C.), el caso es que la familia imperial japonesa comenzó a celebrar a su manera esta fiesta. Con el paso del tiempo se convirtió en una costumbre de toda la población japonesa que continua hoy en día. Se llama 月見, leyéndolo como つきみ tsukimi, literalmente mirar la luna. La celebración no es muy diferente de la tradición china, sólo que en lugar de yue bing se comen las bolitas de harina glutinosa de arroz rellenas que se llaman 団子, pronunciado だんご dango.

You maybe know that many of the Japanese cultural traditions come from the Asian main cultural reference, China. Between the Nara and Heian period (710-1185 a.C.), the Japanese Imperial family started to celebrate tsukimi (in Spanish and Japanese), the festival that means “stare at the moon”. It became a popular celebration to all the Japanese that is not so different to the Chinese one, except they eat rice flour balls called dango (in Spanish only) instead of yue bing.

Anuncios
3 comentarios leave one →
  1. Domingo, 21 septiembre 2008 '17:37'

    Uoo! Que pinta los pasteles! O_O Me comía ahora uno!
    Esta muy bien que se celebren tantas cosas, aquí en España no hay tantas cosas que celebrar .. pero bueno!
    Seguro que te lo has pasado muy bien ! Bueno ya nos veremos y cuidateee!

  2. Lunes, 22 septiembre 2008 '11:35'

    Gracias por acordarte del Tsukimi 🙂
    Un abrazo!

  3. 保瀬 permalink*
    Lunes, 22 septiembre 2008 '18:51'

    Bueno Maj!, tampoco nos quejemos. Enseguida disfrutaremos los panellets, boniatos asados, moscatel… Aunque es cierto que este año, el reguero de fiestas de otoño está un poco mal colocado. Todas caen en sábado o domingo así que no nos libramos de trabajar o/e ir a clase.

    Querida Nora, como olvidar tsukimi. Me parece una fiesta muy bonita, por eso me apetecía hablar de ella. Lo había descartado porque ya hay muy buenas explicaciones en tu blog, entre otros, y pensé que no tenía mucho sentido volver a decir lo mismo. Sin embargo mis amigas chinas me dieron la excusa y sobretodo la oportunidad de encontrar un enfoque distinto.

    Abrazos!

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: